คำกริยาวิเศษณ์(副詞・ふくし) คือ ?
คำ กริยาวิเศษณ์ หมายถึง ภาคแสดงหรือคำที่ทำหน้าที่ขยายความหรือเป็นส่วนหนึ่งของการอธิบายลักษณะการกระทำของคำกริยาหรือความหมายของคำอื่นๆ ในประโยค เช่น คำคุณศัพท์(形容詞・けいようし)เรามาเรียนรู้เพื่อให้พอสามารถแยกแยะและเข้าใจในความแตกต่างของคำ กริยาวิเศษณ์ จากตัวอย่างประโยคการใช้งานเหล่านี้กันเถอะ
ตัวอย่างประโยคการใช้งาน
ゆっくり
ゆっくり มีความหมายว่า “ค่อยๆ ช้าๆ” และมีอีกหนึ่งความหมายคล้ายๆ กับคำว่า のんびり ที่แปลว่า สบายๆ ตามสบาย ไม่รีบร้อน
ตัวอย่างประโยค(例文)
- 聞き取れないので、ゆっくり話して下さい。
ฟังไม่ทันเลย ช่วยพูดช้าๆ หน่อยคะ - ゆっくり歩きましょう。
ค่อยๆ เดินกันเถอะ - もっとゆっくり歩こうよ。
เดินให้ช้าลงหน่อยกันเถอะ
のんびり
のんびり แปลว่า สบายๆ ตามสบาย ไม่รีบร้อน
ตัวอย่างประโยค(例文)
- ギターを弾くと彼はのんびりする。
เขารู้สึกผ่อนคลายเมื่อเล่นกีตาร์ - こっちの人はのんびりしてるね。
ชาวบ้านแถวนี้อาศัยอยู่อย่างสบายๆ ไม่รีบร้อนกันจริงๆ - 試験がすんで気がのんびりする。
สอบเสร็จแล้ว รู้สึกโล่งใจมากเลย
チル
チル หรือ チルい หมายถึงอะไร?
เป็นคำแสลงยอดฮิตของวัยรุ่น มีความหมายว่า สบายๆ ผ่อนคลายแบบไม่มีเหตุผลอะไรเป็นพิเศษ, ใจเย็น, โต๋เต๋
ตัวอย่างประโยค(例文)
A : 今日は買い物付き合ってくれてありがとね。
A : ขอบคุณนะที่ไปซื้อของกับฉันวันนี้น่ะ
B : 全然いいよ、欲しいものは買えた?
B : ไม่เป็นไรหรอก แล้วได้ซื้อของที่อยากได้มั้ยหละ
A : うんバッチリ!でもちょっと疲れたから、そこでチルらない?
A : อืม ซื้อได้แล้ว! แต่เล่นเอาเหนื่อยนิดนึงเลยหละ ไปโต๋เต๋กันหน่อยมั้ย?
B : いいね、じゃあいこっか。
B : ก็ดีนะ งั้นไปกันเถอะ
ぶらぶら
ぶらぶら หมายถึงลักษณะเดินอย่างไม่มีจุดหมาย, เดินเล่นชมวิว, สั่น, แกว่งไกว,โซซัดโซเซ, ห้อยต่องแต่ง
ตัวอย่างประโยค(例文)
- 暇潰しに街をぶらぶらした。
ฉันเดินเล่นชมวิวไปตามถนนเพื่อฆ่าเวลา - なんとすばらしい夕日なんだろう。少しこのあたりをぶらぶらして眺めていよう。
ช่างเป็นพระอาทิตย์ตกดินที่สวยงดงามมาก ก็เลยว่าจะเดินเที่ยวเล่นแถวนี้อีกสักพักนึง - 私たちはショッピングセンターをぶらぶら歩いた。
พวกเราเดินเล่นไปมารอบๆ ศูนย์การค้า
うろうろ
うろうろ แปลว่า เดินเตร็ดเตร่ไร้จุดหมาย, ป้วนเปี้ยน, ด้อมๆ มองๆ, เดินวนไปวนมา
ตัวอย่างประโยค(例文)
- 友達が来るまでは暇だったので、駅の周りをうろうろしていました。
เนื่องจากมีเวลาว่างจนกว่าเพื่อนจะมาถึง ฉันก็เลยเดินเตร่ไปมารอบๆ สถานี - 昨日このへんをうろうろしている人がいた。
เมื่อวานมีคนเดินไปมารอบๆ แถวบริเวณนี้ - トイレが見つからなかったので、お店の中を10分ぐらいうろうろしていました。
ฉันหาห้องน้ำไม่พบ ฉันก็เลยเดินเตร่ไปมาภายในร้านประมาณ 10 นาที
せめて
せめて หมายถึง “อย่างน้อย”
** せめて เป็นคำที่แสดงถึงขีดจำกัด โดยแฝงใส่ความรู้สึกคาดหวังลงไปด้วย **
** มีความหมายใกล้เคียงกับ 少なくとも แต่ 少なくとも เป็นคำที่จะแสดงเพียงแค่ขีดจำกัดต่ำสุดเท่านั้น **
ตัวอย่างประโยค(例文)
- せめて一度は発表させて頂きたいわよ‼
อย่างน้อยก็ขอให้ได้พรีเซ้นท์สักครั้งเถอะน่า!! - せめて声だけでも聞きたいです。
อย่างน้อยผมต้องการที่จะได้ยินแม้แต่แค่เสียงก็ตาม - プロレベルとはいかなくても、せめて普通の人よりは上手になりたいな。
ถึงแม้ว่าฉันจะไม่ได้อยู่ในระดับมืออาชีพ แต่อย่างน้อยฉันก็อยากที่จะเก่งกว่าคนทั่วไปนะ
少なくとも
ตัวอย่างประโยค(例文)
- ここから学校まで少なくとも15分はかかる。
ใช้เวลาอย่างน้อย 15 นาทีจากที่นี่ไปถึงโรงเรียน - 少なくとも1日1時間は勉強しよう。
จะเรียนอย่างน้อยหนึ่งชั่วโมงต่อวัน - 彼女がその資格をとるには、少なくとも2年はかかるだろう。
เพื่อให้เธอมีคุณสมบัติเช่นนั้น คงต้องใช้เวลาอย่างน้อยสองปี
あえて
あえて หมายถึงการกระทำโดยเจตนาหรือจงใจที่จะเสี่ยงทำ, ฝืนทำ, อาจหาญ (ข้ามความยากลำบากและแรงต้านนั้นๆ) เมื่อใช้กับรูปปฏิเสธจะมีความหมายว่า ไม่ถึงกับ…,ไม่…เลย
ตัวอย่างประโยค(例文)
- 正社員じゃなく、あえてアルバイトとして働く人も多いです。
มีคนจำนวนมากที่ทำงานเป็นพนักงานพาร์ทไทม์มากกว่าเป็นพนักงานประจำ - 観光する時は、あえて有名じゃないところに行くのが好きです。
เวลาฉันไปเที่ยวตามสถานที่ต่างๆ ฉันชอบที่จะไปยังสถานที่ที่ไม่มีชื่อเสียง - 不便さをあえて体験するために、ときどきキャンプに行きます。
บางครั้งฉันไปค่ายก็เพื่อประสบการณ์ที่จะสัมผัสกับความไม่สะดวก
สามารถ Download ไฟล์ PDF เก็บไว้จาก link ด้านล่างนี้ได้เลยยยยยย
ขอบคุณรูปภาพจาก
http://school.jorudan.co.jp
http://yuki-kame.com
https://twitter.com/nokikoki1
https://www.pinterest.com
http://libazz.com
https://twitter.com/brabrabp
http://h-tachibana.blogspot.com
http://seiga.nicovideo.jp
http://lovelivematocha.com
https://manba.co.jp